Tagged: Autor: Janika

O rovnosti a bratrství

Napsal Sl.Lopatnikov
Překlad Janika, převzato odtud.

Obecně platí, že je to tak. Pokud hovoříme o lidech jako o biologických bytostech. Není pochyb o tom, že je to tak. Biologicky jsou si lidé rovni.

Ale ve skutečnosti je situace dvojí.

Člověk je ve smyslu homo sapiens – biologickým člověkem. Ale je také „homo public“, tedy „člověk společenský“, nebo jinými slovy, homo sapiens + KULTURA. A to je úplně jiná otázka. Nemám důvod domnívat se, že rovnost platí pro kultury a následně pro „homo public“, i když z hlediska biologického jsou si lidské bytosti rovny.

Celý příspěvek

Demokracie je jako perpetuum mobile

Napsal Sl.Lopatnikov
Překlad Janika, převzatý komentář odtud.

Jakékoliv demokracie je nesmysl. Jako perpetuum mobile.

Navrhuji řešit problém výlučně na osobní úrovni: toužíš po moci – běž a bojuj. 24 hodin denně, 7 dní v týdnu. Takže jak?

Jednou se orel ptal havrana: řekni, havrane, jak to, že žiješ na tomto světě tři sta let, a já všeho všudy jen třicet tři let? – To je proto, pane, odpovídá havran, že pijete čerstvou krev, a já jím mršinu. Zamyslel se orel: zkusím to jíst také. Dobrá. Orel letěl s havranem. Spatřili uhynulého koně a spustili se k zemi. Havran začal klovat a pochvaloval si to. Orel klofnul jednou, klofnul podruhé, mávnul křídlem a řekl havranovi: ne, bratře havrane; než se tři sta let živit mršinami, raději se jednou napiji čerstvé krve, a pomáhej mi Bůh!

Pouze při tomto způsobu: nebudeš mít přátele, ale souputníky, kteří tě okamžitě zradí. Zrovna tak ty je. Budeš žít ne s milujícími ženami, ale jen spát s více či méně nákladnými děvkami. Nebudeš mít děti, ale vlčata.

Líbí se ti to – jdi do toho!

Nelíbí se ti to – kašli na vše, starej se o zdraví. Nebo chlastej vodku.

A nad rakví povstali dezertéři…

3507277_600

Napsal Lev Veršinin
Překlad Janika, převzato odtud.

Zde je rozhovor s mužem, prezentovaným jako hlava Národní bojové fronty v Libyi, a bývalým koordinátorem libyjsko-egyptských vztahů, Ahmedem Kaddáfou ad-Damem, bratrancem Muammara Kaddáfího, který byl členem jeho nejbližšího kruhu – a to vše je pravda,

a tento člověk říká – jménem kmene Kaddáfí a „zelených“ – krásná, pravdivá a správná slova o agresi, o zrádcích, vládnoucích v Libyi, o nemožnosti vyřešení problému, vytvořenému Západem, bez účasti džamahíriovců, kteří odešli za hranice a bojují v poušti,

a jak se neobdivovat tomuto odvážnému vlastenci – pravda? – Ale…

Ale pojďme si něco připomenout.

Celý příspěvek

Křesťanství a islám

Napsala Maniflora

Překlad Janika, komentář odtud

Netoužím se zaplétat do historických a filosofických debat. Proto vysvětlím svůj postoj jen na osobním příkladu.

Když jsem v mládí četla Evangelia, některá místa mi připadala vágní, určená spíše pro „vyvolené“, než pro průměrného člověka, nemluvě o nižších třídách. Také to ve mně zanechalo pocit, že Kristovo evangelium vyžaduje od věřících příliš mnoho, zvedá laťku morálky a chování příliš vysoko, nedosažitelně pro tehdejší, ale i současné obyvatelstvo. A přitom nic obzvlášť lákavého v posmrtném životě neslibuje, opět z pohledu obyčejného člověka. Proto jediným výsledkem pro průměrného věřícího zůstává trvale hřešit a kát se (nehřeš – nečiň pokání, ale nečiň pokání – nebudeš spasen).
Obecně platí, že toto vše je velmi složité, a to i z hlediska psychologie. Řekla bych, že křesťanství, pokud se bere vážně, je jistou cestou k různým komplexům a neurózám.
Celý příspěvek

Rozhněvaný muž

„A teď mi dovolte, abych vám to vysvětlil, vy ignoranti. My tady čelíme velikýmu nebezpečí, to nevíte? Tyhlety lidi se totiž množí jako králíci, množejí se pětkrát rychlejc, než my. Taková je statistika – pětkrát! A přitom to jsou divoký zvířata. Stojej proti nám, nenávidějí nás, chtějí nás zničit, přesně tak. Hele nečumte na mě takovým způsobem. To je reálný nebezpečí. Pane Bože, žijeme v nebezpečné době, a když si nedáme pozor, když jim nedáme při každý příležitosti za vyučenou, tak nás prostě převálcujou. Rozmnožeji se tak, že nás prostě vymažou z mapy. Jen si to pořádně poslechněte, vy ujetý intošové, jsou to násilníci a je jim všechno jedno. Rozřežou nás na kousky, přesně to je jejich cíl. Já vás varuju!“

Celý příspěvek

Kdesi v poušti…

 601449_458246607586879_738238709_n
Dívám se na ten obrázek a přemýšlím – jaký je asi překlad arabského textu? Arabsky tu zřejmě nikdo neumí, na překladač to hodit nejde, takže nezbývá, než si nějaký text domyslet. Prosím, pokud vás něco napadne, napovězte… :-).

UPD: Co mi připadalo nemožné, uskutečnilo se a mohu sem dát obrázek s překladem. Děkuji především Matějovi za překlad, ale i Avespasseri a tresen za pomoc. Karikatura je vlastně moudrá a s hlubokým podtextem – lidem můžete dát všechno možné, ale čím víc toho dostanou, tím méně si toho budou vážit a čím pohodlněji budou žít, tím méně budou schopni za svůj život bojovat. Kaddáfí zůstal dlužen tu 4.kapitolu Zelené knihy, ve které by popsal, co s tím. Ale tohle neví nikdo, ani on…

bez-nazvu

 

Sio

Pravda je hvězda
ve stínu slunce
Jen noční ptáci
občas ji vidí

Ti co se rádi
na slunci hřejí
těm pak se hvězdy
ukázat stydí.

Napsal Sio        

Známe se často jen virtuálně a pod svými nicky. Přesto mezi námi vznikají podivuhodná pouta.

Zpráva merlin o úmrtí Sia mi způsobila zvláštní bolest…

Nikdy na tebe nezapomenu, Sio. A tohle je pro tebe, velmi se ti to líbilo:

Ach, lidská hlouposti! – Mne v zem srazíte přec.
Však bít se budu, bít a bít až na konec!
Ach, vše mi berete, můj vavřín i mou růži!
Jen berte, jedno přec vždy zůstane tu muži,
co s sebou odnesu, co večer vrátím Bohu,
až s dvorným pozdravem se vznesu nad oblohu,
co nemá trhliny, ni skvrny v triumf jistý,
navzdor to odnesu… To je… štít svůj čistý!